mercoledì 30 marzo 2011

Lavori in corso / Travaux en cours

Alcuni lavori vanno avanti contemporaneamente, per esempio sto riutilizzando alcuni vecchi libri per fare la base di una lampada da terra.

Alcuni romanzi ingialliti degli anni '50 vanno già bene, ma alcuni libri più nuovi, pur ingialliti, hanno una copertina troppo colorata per i nostri gusti, quindi, con un po' di fantasia, ho stampato qualche foglio che uso come copri-copertina.

Il y a des travaux en cours qui procedent, par exemple Stefano est en train de réutilizer quelques vieux livres pour en faire la base d'une abat-jour.

Quelques romans jaunis des année '50 qui vont déjà bien, mais des livres moins vieux,  même si jaunis ont une couverture avec des couleurs trop vives pour l'ensemble et, avec un peu de fantaisie, Stefano a imprimé quelques feuilles qui vont se transformer en couvres livres.













Poi basta forarli col trapano e infilarli con un ordine apparentemente casuale nella base.

Ensuite il suffit de les perforer avec la perceuse e les infiler dans la base avec un ordre apparement fortuit.






A presto con la lampada terminata e ... con altri oggetti naturalmente.


A bientot avec l'abat-jour terminé et ... avec d'autres objets naturellement.




Il nostro primo raccolto di primavera ...

Notre première récolte de printemps...



lunedì 28 marzo 2011

Una domenica lavorativa / Une dimanche de travail

Una domenica di lavoro per Nicole e di P.R. per me, non ci hanno permesso di dedicare molto tempo ai nostri hobbyes, lei ha cucito uno dei suoi cuoricini ...

Une dimanche de travail pour moi et de P.R. pour Stefano nous n'a pas laissé beaucoup de temps à dèdier à nos hobbyes, moi j'ai cousu un des mes petit coeurs ...




... mentre io ho finito di rimaneggiare il candeliere che si vede in foto qua in fondo ... ma, visto che siamo in tema di relooking, vogliamo proporre un quiz : qualcuno riconosce la provenienza di questi oggetti in primo piano ?

... pendant ce temps Stefano a terminé de relooker le chandelier qu'on voit dans la photo ici au fond ... mais, étant donné que nous sommes en theme de relooking, nous voulons vous proposer un quiz : quelqu'un reconnaitrait-il la provenence des ces objets au premier plan ?





















Un aiutino ? 

Un petit coup de pouce ? 


Su " Passionnément " ( http://ursula13.canalblog.com/ ), Vivie organizza " la catena del cuore e dell'amicizia " ... ecco il nostro mosaico :

Chez " Passionnément " ( http://ursula13.canalblog.com/ ), Vivie organise " la chaine du coeur et de l'amitié " ... voici notre mosaïque :



mercoledì 23 marzo 2011

Una tranquilla uscita in mtb / Une tranquille balade à VTT

Bene, oggi la giornata è stupenda, fresca e limpida, perfetta per una tranquilla uscita in mountainbike.

Carico la bici in auto insieme al mio equipaggiamento e, in pochi minuti, mi sposto fino a Cerbaia dove parcheggio a pochi metri dall'inizio della Pista Ciclabile della Pesa.
La Pesa è un grosso torrente affluente dell'Arno nel quale confluisce all'altezza di Montelupo Fiorentino, localtà rinomata per le ceramiche decorate.

Bon, aujourd'hui il fait un temps splendide, frais et limpide, parfait pour une tranquille sortie en VTT.

Stefano met la bicyclette dans la voiture avec son équipement, et en quelques minutes il arrive à Cerbaia où il se gare tout prêt du début de la piste cyclable de la Pesa.
La Pesa est un gros torrent affluent de l'Arno dans lequel il confluit à la hauteur de Montelupo Fiorentino, localité renommée pour sa céramique décorée.




La ciclabile si presenta come una larga strada sterrata chiusa al traffico delle auto che costeggia il corso d'acqua, a volte dominandolo dall'alto altre volte allo stesso livello.
Oltre alle indicazioni delle distanze e dei bivi ci sono cartelli che informano sulla fauna o sui manufatti.

La piste cyclable se présente comme une large route en terre battue fermée à la circulation des voitures et qui longe le cours d'eau, des fois le dominant, et d'autres fois au même niveau.
En plus des indications des distances et des directions on trouve des panneaux qui informent sur la faune et les ouvrages.




In circa 12 km. di leggerissimo falsopiano ( si salgono 180 m. ) arrivo a Sambuca, dove si deve passare per qualche centinaio di metri sull'altra riva per poi riattraversare su un bel ponte in pietra.

A peu près à 12 km. de léger faux plat ( on monte 180 m ), il arrive à Sambuca, où pour quelques centaines de mètres on doit passer sur l'autre rive, pour ensuite retraverser un beau pont de pierre.



Uscendo dal paese, dopo qualche metro di asfalto, la strada si immerge di nuovo nel bosco e torna sterrata.
Trovo subito le tracce delle leggende medievali ... in questo caso San Giovanni Gualberto.

En sortant du village, après quelques mètres d'asphalte, la route replonge dans le bois et redeviens en terre battue.
Il repère tout de suite les traces de légendes médiévales... pour le cas présent San Giovanni Gualberto, qui aurait à cet endroit rencontré le diable, et son cheval tombant par la peur aurait laissé dans la pierre les empreintes des genoux et des sabots dont on peut encore voir les traces.







Intorno le colline si mostrano merlate di cipressi e vecchi casolari.

Tout autour, les collines montrent leurs dentelles de cyprès et vieilles batisses.








Arrivato al Ponte di Rignana provo a proseguire sull'altra sponda, ma la ciclabile, già in progetto, finisce dopo un paio di chilometri ... sembra di essere fuori dal mondo, ma c'è chi vive e lavora in questi splendidi casali.

Arrivé au Pont de Rignana il essaie de continuer sur l'autre rive, mais la piste cyclable, dejà en projet, finit après deux chilomètres... on a l'impression d'être dans un autre monde, mais il y a des gens qui vivent et travaillent dans ces splendides batisses.




Devo tornare sui miei " passi " e riattraverso il Ponte di Rignana per salire verso la Fattoria di Rignana.
La strada si fa impervia, ma solo per meno di un chilometro, poi segue il dorso del colle e lo sguardo si apre sui vigneti del Chianti Classico ... siamo sopra a Greve in Chianti.

Il doit revenir sur ses pas et retraverse le Pont de Rignana pour remonter vers la Ferme de Rignana.
La route devient presque impraticable mais seulement pour 1 km, puis suit le dos de la colline et le regard découvre les vignes du Chianti Classico... nous sommes sur les hauteurs de Greve in Chianti.



Gli inglesi chiamano queste zone il Chiantishire e, in effetti, trovo un paio di auto con targa inglese fuori dalle coloniche più caratteristiche.
Superata la Fattoria di Rignana ( dove mi dicono ci sia un ristorante molto esclusivo ! ) arrivo rapidamente in vista della Badia a Passignano, un monastero che risale al IX secolo.

Les anglais appellent cette zone le Chiantishire et, en effet, il rencontre quelques voitures immatriculées en Angleterre garées devant les fermes les plus caractéristiques.
Passée la Ferme de Rignana ( où on dit qu'il y a un super restaurant ! ) il arrive rapidement en vue de Badia a Passignano, un monastère du IX ème siècle.




Un po' di salita e sono nell'antico borgo.

Après une brève montée il se retrouve dans le vieux bourg.







Anche qui il vino non manca, ma devo pedalare e riempio la borraccia con della normalissima acqua di fonte !
All'uscita dal borgo questa cappella indica anche l'inizio del sentiero che mi riporterà sulla Pesa.

Ici aussi, le vin ne manque pas, mais il doit pédaler et il remplit sa gourde de normale eau de source !
A la sortie du bourg, cette chapelle indique aussi le début du sentier qui le ramènera vers la Pesa.






Nel primo tratto il sentiero è relativamente impegnativo, poi, nei pressi di una fattoria, diventa una larga sterrata che scende praticamente davanti all'imbocco della Ciclabile della Pesa nei pressi di Sambuca.
Non mi resta che gustarmi i 12 km. finali in leggera discesa fra il gorgoglio del torrente, il cinguettio degli uccelli e i profumi del sottobosco ancora umido ... facendo attenzione ai guadi !

Dans la première partie le sentier est relativement physique, puis, près d'une ferme, il devient une large route en gravier, qui descend pratiquement devant le début de la piste cyclable de la Pesa, près de Sambuca.
Il ne lui reste qu'à se délecter des 12 km. finals en légère descente entre le murmure du torrent, le gazouilli des oiseaux et les parfums du sous-bois encore humide... en faisant attention aux gués !




Arrivato all'auto ho percorso poco più di 55 km. con meno di 600 m. di dislivello ( in salita ) in 3 ore e 15 minuti .

Arrivè à la voiture il a parcouru plus de 55 km. avec moins de 600 m. de dénivellement positif en 3 heures et 15 minutes.

martedì 22 marzo 2011

Una giornata di " riposo " / Une journée de " repos "

Ecco la giornata di riposo settimanale di Nicole :

Sveglia alle 7.00 e, dopo una sana colazione, inizia a cucinare una torta al cioccolato per il compleanno di una sua collega che, inoltre, ieri, emozionatissima, ha fatto il giuramento per ottenere la cittadinanza italiana ... auguri e congratulazioni Renata !

Voilà ma journée de repos hebdomadaire :

Debout à 7 heures et après un copieux petit déjeuner, je commence la préparation d'un gateau au chocolat à offrir à une de mes collègues qui en plus, vendredi dernier, a fait le jurement pour avoir finalement la nationalité italienne ( elle est croate ) elle était encore émue hier... Compliments Renata !




Finito di confezionare la torta, si dedica al confezionamento di un paralume che ha " in testa " da giorni con un lino acquistato dal solito grande svedese.

Fini de faire le gateau, je décide de faire un abat-jour que j'avais en tête depuis quelques jours avec un beau lin acheté chez le Grand Suédois.




Sono le 10.00 ed é ora di dedicarci, stavolta insieme, al rivestimento di una poltrona ereditata da mia madre che attualmente si presenta con un rivestimento TROPPO COUNTRY !

Il est 10 heures et il est temps de se consacrer, cette fois-ci ensemble, à faire peau neuve à un fauteuil hérité de la mère de Stefano, et qui actuellement est vraiment TROP COUNTRY.




Il lavoro più infame é stato quello di togliere le graffette sparate l'ultima volta per rifare il rivestimento ... e quello l'ho dovuto fare ieri da solo.
Oggi si parte con l'installazione della nuova stoffa ( " svedese " anche lei ) che Nicole stavolta vuole fissare con i chiodi in ferro da tappezziere senza bordo di copertura.
La stoffa di colore unito, in teoria, dovrebbe essere più semplice da installare di quelle a quadri che avevamo già usato, ma questa stoffa é veramente molto elastica e ci obbliga a togliere più volte i chiodi già piantati nel duro legno di noce.
Alle 13.00 pausa pranzo & relax, ma alle 15.30 si riparte e alle 18.30, dopo varie promesse di divorzio, questo é il risultato :

Le travail le plus ingrat a été d'enlever les agraffes mises la dernière fois pour refaire la housse... et cela c'est Stefano qui l'a fait hier tout seul.
Aujourd'hui nous commençons par la pose du nouveau tissu, un gros coton (suédois lui aussi ) que cette fois je veut fixer avec des clous en fer de tapissier à tête plate.
Le tissu uni, en théorie, devrait être plus simple à poser que celui a carreaux que nous avions utilisé jusqu'à maintenant, mais cette étoffe est vraiment élastique et nous oblige à enlever plusieurs fois les clous déjà plantés dans le très dur bois de noyer.
A 13 heures déjeuner et relax, mais à 15 h 30 on repart et à 18 h 30, après plusieurs promesses de divorce, voilà le travail !






... di sicuro abbiamo raggiunto l'effetto shabby ... anche sulle mie dita però !!!

Adesso a Nicole non resta che occuparsi di preparare le mele cotte alla cannella per la cena di stasera.

... nous sommes certainement arrivés à un résultat très shabby ... les doigts de Stefano aussi !!!

Maintenant il ne me reste plus qu'à m'occuper de préparer les pommes cuites à la cannelle pour le dessert de ce soir.

Torta morbida alle mandorle e cioccolato fondente

150 gr. di cioccolato fondente al 70%
100 gr. di zucchero di canna
100 gr. di burro morbido
100 gr. di mandorle in polvere
3 uova
30 gr. di Maizena
un pizzico di sale.

Sciogliere il cioccolato a bagno maria. Lavorare lo zucchero con il burro e aggiungere i 3 tuorli, le mandorle in polvere e la Maizena. Incorporare il cioccolato fuso e alla fine le chiare d'uovo montate a neve con il pizzico di sale.
Mettere in una forma per torta di 17 cm foderata con carta forno.
Infornare 20 min. a 180°
Aspettare il completo raffreddamento per metterla su un piatto.
Servire con una crema inglese alla vaniglia o al Grand Marnier.


Moelleux aux amandes et chocolat noir

150 gr. de chocolat noir
100 gr. de sucre
100 gr. de beurre pomade
100 gr d'amandes en poudre
3 oeufs
30 gr. de Maizena
une pincée de sel

Faire fondre le chocolat. Travailler le sucre avec le beurre et ajouter les 3 jaunes d'oeufs, la poudre d'amandes et la Maizena. Incorporer le chocolat fondu et à la fin les 3 blancs montés en neige très fermes avec la pincèe de sel.
Verser l'appareil dans un petit moule ( 17 cm de diamètre ) et cuire 20 mn à 180°.
Attendre le complet refroidissement avant de démouler.
Servir avec une crème anglaise à la vanille où au Grand Marnier.


domenica 20 marzo 2011

Mercato Antiquario di Lucca / Marché Antiquaire de Lucca



" Marzo pazzerello " si dice qua da noi, ieri nuvoloso con 20° in pianura, ma pioggia e grandine durante la mia uscita in mtb a 900 m. di quota e oggi cielo terso con sole e tramontana e temperatura sui 13° ... l'ideale per andare a fare un giro al Mercato Antiquario di Lucca che si tiene la terza domenica di ogni mese.

Lucca é bellissima ed ha degli scorci stupendi ... purtroppo non ho molto talento come fotografo.

Ici on dit que "mars est un mois fou", hier nuageux en plaine avec 20°, mais pluie et grêle pendant la sortie en VTT de Stefano à 900 m d'altitude; aujourd'hui ciel limpide, soleil et tramontane avec une température de 13°... l'idéale pour faire un tour au Marché Antiquaire de Lucca qui a lieu le troisième dimanche de tous les mois.

Lucca est une très belle ville qui a des recoins magnifiques ... malheureusement il n'a pas un grand talent de photographe.








  
  

Con i Bersaglieri che ci ricordano che stiamo ancora festeggiando i 150 anni dell'unità d'Italia ci affacciamo in Piazza S.Martino e ... toh ! Ecco Nicole, nell'ombra, intenta a farsi ritagliare un paio di metri di tela di canapa da sacco ( proprio quella che veniva usata per i sacchi in cui si trasportava il grano al mulino ) dal gentilissimo Paolo Favilli di Chianti Shine.
Ne verranno fuori, sicuramente, un paio di cuscini per il divano o la poltrona a cui sto sostituendo il rivestimento.

Avec les Bersaglieri qui nous rappellent nous fêtons encore les 150 ans de l'Unité de l'Italie, nous débouchons sur Piazza S.Martino et... tiens! Me voilà, dans l'ombre, en train de me faire couper 2 mètres de chanvre ( utilisé pour faire les sacs de grains à porter au moulin ).

J'en ferai certainement des coussins pour le divan et le fauteuil auquel nous sommes en train de changer le revêtement.





 Ma la nostra mattinata non finisce qui, infatti sulla strada di casa ci fermiamo a Calenzano ( altro splendido borgo medievale ) dove vogliamo vedere cosa c'è di nuovo dall'antiquario locale in Via Giacomo Puccini.
La bottega è gestita da un'anziana e simpaticissima signora e da suo figlio restauratore.
In questo caso quello che ci interessa sono alcuni attualissimi pezzi in ferro verniciato di fattura piuttosto grezza ( forse cinese ? ), ma simpatici.

 Mais notre matinée ne fini pas là, en effet sur la route qui nous ramène chez nous nous nous arrêtons à Calenzano, ( un autre magnifique bourg médiéval ) où nous voulons voir ce qu'il y a de neuf chez l'antiquaire local de Via Puccini.

La boutique est tenue par une vieille dame très sympathique et son fils restaurateur.
Dans le cas présent, ce qui nous interesse sont des actuels morceaux de fer peint très "vintage" (peut-être made in china ), mais plutot mignons.